también gozan de una enorme afición. En Alemania, el juego de rol
en su tercera edición llegó en 1991 (tres años después de la publicación en España) de la mano de la editorial
. Años más tarde, la editorial francesa
.
se ocuparon de mantener vivo este juego de una manera excepcional mediante una larga serie de
que llegaron a alcanzar una dimensión internacional. En esta entrada haré un repaso de la historia de
en alemán.
Welt der Spiele, una empresa con base en Frankfurt, empezó a finales de los 80 a importar varios juegos de mesa de empresas estadounidenses como Avalon Hill, como por ejemplo
Civilization, pero también algunos de la británica Games Workshop, como
Space Hulk. Poco después, empezó a publicar
juegos de rol en alemán. Uno de ellos fue
RuneQuest 3.ª edición en 1991. Esta edición se publicó en tapa dura y era muy parecida a la edición Deluxe estadounidense. Aunque la portada se encargó a un ilustrador alemán llamado
Jens Haupt, parece imitar la original de Jody Lee de la edición estadounidense, pero incluye un
tercer personaje que parece una
ladrona. Además, debido al castillo que se ve al fondo sobre un acantilado y a la armadura del guerrero, tiene un aire más
medieval. Aun así, me hace gracia que la ladrona parece haber grabado unas
runas en la roca.
Detalle de la contraportada del reglamento de RuneQuest, tercera edición, en alemán.
El interior incluía todas las reglas en
un solo libro (no separadas como la edición española) y la aventura inicial de «El árbol de plata», pero
sin bestiario ni información sobre
Glorantha, hasta componer un total de
208 páginas. Cuando se agotaron las existencias del libro, Welt der Spiele sacó una reimpresión en
tapa blanda y con el reborde de la portada de
color azul en lugar de blanco.
Al año siguiente, la editorial alemana publicó dos libros más. Primero fue
Das Kreaturenbuch o libro de criaturas. La ilustración de portada se encargó de nuevo a
Jens Haupt, que también trabajó para la línea del juego de rol alemán
El ojo oscuro (
Das schwarze Auge). En la portada se ve tres de las criaturas del bestiario: un
dragón, una
mantícora y... una especie de bicho raro de piel negra brillante y cuello serpentino que me imagino podría tratarse del
jabberwock. ¿Tú qué opinas?
Portada y contraportada del bestiario de la edición alemana
Igual que el
bestiario que publicó Games Workshop para la edición británica, este también incluye algo más de
90 criaturas y no incluye aquellas propias del mundo de Glorantha como los morokanthes o los hijos de Krarsht. En 1992 también se publicó la edición alemana de la
pantalla del máster. Es una pantalla en
formato vertical con
cuatro paneles y cuatro ilustraciones de pequeño tamaño en dos de ellas, incluyendo la de la portada del reglamento. Supongo que las ilustraciones en blanco y negro, también de
Jens Haupt, son ilustraciones interiores del reglamento y del bestiario.
A la izquierda, dos de los paneles de la pantalla del máster, y a la derecha, portada del libreto con datos de juego de PNJ.
Además, junto a la pantalla se incluía un
libreto con datos de juego de muchas criaturas y grupos de personajes no jugadores titulado
Freunde und Feinde (
amigos y enemigos), con el subtítulo «
Das Kreaturenbuch II». Esto está sacado en realidad del suplemento
Monster Coliseum que publicó Avalon Hill y las ilustraciones al parecer son las mismas del original, todas ellas obra de
Kevin Ramos, que tiene un estilo muy particular que no me gusta demasiado. Ramos también hizo bastantes ilustraciones interiores para
La llamada de Cthulhu y las del bestiario de
Glorantha, el mundo y sus habitantes.
En 1993, Welt der Spiele publicó
Glorantha - Die Götter, es decir el,
Dioses de Glorantha. En esta ocasión, lo publicó en una
caja que incluía el libro dividido en
4 libretos grapados. Por un lado,
introducción a Glorantha, luego el
libro de los cultos, la
prosopedia y por último las
palabras de los sabios. Además, la caja incluía un
póster de la portada y un
mapa de Glorantha a color. La portada de la caja creo que es de nuevo de
Jens Haupt y es un poco rara: se ve a una sacerdotisa vestida de rojo, que tal vez sea la diosa roja, con una serpiente dragón detrás en unas ruinas. Tal vez unas ruinas del imperio de los Amigos de los Wyrms.
Portada de la caja del Dioses de Glorantha en alemán y el mapa de Glorantha que incluye.
Ese mismo año se publicó el primer libro de aventuras:
Apfelallee (
Apple Lane). La portada está firmada por las siglas
C.W.C. y tiene un estilo totalmente Boris Vallejo, con un bárbaro musculoso, una chica arrodillada y un monstruo escamoso deteniendo el carro con una sola mano. Me imagino que los editores no querían gastar dinero en una ilustración nueva y aprovecharon esta de un fondo de imágenes, porque no tiene nada que ver con el contenido del libro.
Portada y contraportada de la edición alemana de Apple Lane
En 1994, Welt der Spiele publicó la reimpresión del reglamento y luego un libro propio de RuneQuest,
Schatten in den Hügeln (
Sombras en las colinas) con la colaboración de la asociación
RuneQuest Gesellschaft e.V., un grupo muy activo de
aficionados de RuneQuest y
Glorantha. Este libro de 44 páginas contiene una
descripción del pueblo orlanthi de Ornfurt con personajes no jugadores, personajes pregenerados y
4 aventuras situadas en el pueblo. Los autores son Christian Einsporn, Christian Klaß, Andreas Pittelkow y Mark Schacherer. Este último también se encargó de la portada junto con Monika Scharerer-Bleyler. En la portada se observa un guerrero luchando desde el suelo contra un jabalí demoníaco negro.
Portada y contraportada del libro de aventuras Schatten in den Hügeln
Las 4 aventuras son: «
Un extraño hallazgo»: los aventureros se encuentran cerca del pueblo de Ornfurt el cadáver de un iniciado del dios de la muerte; «
Otoño en Ornfurt»: una leyenda del pueblo pone a sus habitantes en alerta al llegar el otoño y los guerreros quieren iniciar una campaña de venganza; «
Se busca: vivo o muerto»: Un día llegan al pueblo cazadores de recompensas y los protagonistas deberán ayudar al guerrero humakti
Spark Valor; y, finalmente, «
Sombras en las colinas»: el campeón del pueblo ha desaparecido y empiezan a ocurrir cosas raras. ¿Qué encontrarán los protagonistas en las sombras de las colinas?
Portada y contraportada del módulo Ort ohne Wiederkehr
En 1995, Welt der Spiele publicó otra aventura:
Ort ohne Wiederkehr (
Lugar sin retorno). Fue otra colaboración con la asociación
RuneQuest Gesellschaft y su autor es Helge Reuter. La portada, obra de Etna Radl, tiene un aspecto amateur y muestra dos personajes siniestros, uno con capa roja y báculo y otro con pose rara y espada, mientras los observa un
jack o'so desde la fronda del bosque. Esta aventura de 44 páginas está ambientada en Sartar y mezcla elementos de investigación criminal con el género de terror. Esta fue la última publicación de Welt der Spiele para
RuneQuest 3.ª edición, ya que perdió los derechos de RuneQuest en 1997, poco antes de que Hasbro absorbiera a Avalon Hill. El próximo libro habría sido el suplemento
Genertela. De hecho, ya tenían el
mapa a color preparado, así que, como ya no podían venderlo, lo repartieron
gratis en algunas convenciones. Sin embargo, no fue esa la última publicación alemana sobre RuneQuest...
Mapa de Genertela que repartió gratis la buena gente de Welt der Spiele
La asociación
RuneQuest Gesellschaft, fundada en 1990 por
12 valientes fans del juego, llevaba desde ese año organizando
convenciones de RuneQuest todos los años. La primera se celebró en Colonia, donde empezó todo, la siguiente fue en Hannover y allí decidieron organizarse como asociación y, además, crear un
fanzine dedicado a
RuneQuest y
Glorantha, aunque más tarde también se publicaron módulos y ayudas de juego para otros juegos de Chaosium, como
La llamada de Cthulhu o
Stormbringer. Este fanzine se llamó
Free INT (como la INT libre del sistema de hechicería) y entre 1992 y 1996 se publicaron 14 números, unos 3 por año.
Portadas del fanzine alemán Free INT dedicado a RuneQuest, Cthulhu, Stormbringer, ElfQuest y otros juegos de Chaosium
Además, las
RuneQuest-Con anuales fueron cada vez más exitosas. En 1993, por ejemplo, tuvieron el primer invitado internacional de honor: David Hall, editor de la revista británica
Tales of the Reaching Moon. En la convención de 1994 organizaron un
rol en vivo (
freeform en inglés) llamado
Sartar High Council como se solía hacer también en convenciones británicas y estadounidenses, y a partir de allí se organizó uno en cada convención siguiente. Por ejemplo:
Heroes of Wisdom (1995),
Rise of Ralios (1996) o
Peoples of Pavis (1997). La convención ya se había internacionalizado desde 1996, participaban en ella aficionados de varios países y atraía a autores de las publicaciones oficiales. Para cada uno de estos roles en vivo se publicaron libretos de unas 40 páginas con toda la información de trasfondo necesaria para jugarlos. Por ejemplo,
Heroes of Wisdom describe la ciudad orlanthi de Jonstown y las facciones dentro del gran templo de Lankhor Mhy.
Der Größte Turnier der Welt (
El mayor torneo del mundo) contiene información sobre la región de Ralios y un gran torneo celebrado en la región orlanthi de Kustria. Por otro lado, en la convención de 1997 se contó un cuento llamado
Der Erpel auf der Trollfette (
El pato en la fiesta troll) que más tarde se publicó en un libreto de 20 páginas con ilustraciones de Etna Radl.
Héroes de la sabiduría, El mayor torneo del mundo, El pato en la fiesta troll y una ilustración de Schatten in den Hügeln.
Debido a esta dimensión internacional, desde 1996 empezaron a publicar otra revista pero directamente en inglés:
Tradetalk, de la que hablaré en una futura entrada. Mientras tanto, el fanzine Free INT pasó a llamarse
Schattenklinge, del que se publicaron cinco números. De hecho, el número 15 del fanzine Free INT tenía unas cubiertas falsas para facilitar este cambio de nombre, ya que, cuando las abrías, te encontrabas con el primer número de Schattenklinge que se ve aquí abajo:
Las cinco portadas del fanzine Schattenklinge continuaron con la numeración de Free INT
En 1996, la
RuneQuest Gesellschaft también dio un salto importante en la organización de sus jornadas, ya que pasaron a celebrarse en
un castillo a orillas del Rin, en el pueblo de Bacharach, cerca de Frankfurt. Esa primera ocasión se llamó
Rheingold-Queste, pero a partir de entonces las
RuneQuest-Con pasaron a llamarse
Tentacles over Bacharach o
Tentacles-Con para abreviar. Ese año, el invitado de honor fue nada menos que
Sandy Petersen, y al año siguiente acudió como invitado nada menos que
Greg Stafford (!!!). La asistencia del creador de
Glorantha a siete más de estas convenciones anuales atrajo a un montón de aficionados de muchos países, lo que consagró la
Tentacles-Con como una de las jornadas más importantes centradas en los juegos de Chaosium. Para ayudar a financiar las jornadas, la RuneQuest Gesellschaft, que también había adoptado el nombre inglés de
The Chaos Society para sus gestiones internacionales, comenzó a publicar un fanzine en inglés para ayudar a financiar la convención que se llamó
Ye Book of Tentacles. Ojalá pueda hacer una reseña un día de estos.
Tras doce ediciones, la
Tentacles-Con cambió, entre otras razones para acomodarse mejor a sus invitados especiales. Así, en 2010 se convirtieron en las jornadas
THE KRAKEN y pasaron a celebrarse en otoño en un palacete a dos horas de Berlín, con un formato más pequeño y relajado, pero durante más días y mayor confort. Sandy Petersen y Greg Stafford siguieron acudiendo. En los enlaces siguientes puedes leer mi crónica de
THE KRAKEN 2016 y
THE KRAKEN 2018. Por otro lado, los aficionados que que sentían nostalgia por reunirse hacia las fechas de pentecostés (finales de mayo principios de junio) continuaron reuniéndose en el castillo del Rin en la convención ahora llamada
Eternal-Con.
Pero volviendo a
RuneQuest en alemán, en 2016, y tras una
campaña de mecenazgo, la
RuneQuest Gesellschaft publicó la edición alemana de
RuneQuest 6, con la misma portada que la original. No solo eso, sino que publicaron el reglamento en un
estuche que incluía la
pantalla del máster con una ilustración espectacular de Riccardo Rullo y un libro de aventuras:
Abenteuer in Meeros. Este libro aprovecha la portada también de Riccardo Rullo de la edición italiana nunca publicada e incluye las aventuras «La maldición de Sariniya» y «La caída de Meeros». De paso, también sacaron una
edición de lujo del reglamento con
tapas de cuero y esquineras metálicas.
El estuche, libro de aventuras, el reglamento de Mythras, edición de lujo y, abajo, la ilustración de la pantalla del máster
El mismo año, tuvieron que cambiarle el nombre a
Mythras y siguieron publicando suplementos hasta 2018. Entonces se creó el sello de
100 Questen Gesellchaft únicamente para centrarse en la publicación de material para este juego de rol. Su nivel de publicación es sorprendentemente alto, ya que casi han traducido todo el material que ha sacado The Design Mechanism, como
After the Vampire Wars,
Fantasía Clásica o el
Mythras Companion, y muchas de las aventuras mensuales, como
Xamoxis' Cleansing. Un dato curioso: aprovecharon los
dados rúnicos que creó
Runa Digital para el mecenazgo de la traducción en español de
RuneQuest 6.ª edición. Además, han publicado dos aventuras del género fantástico de 20 páginas cada una
solo disponibles en alemán. Una es
Das Juwel von Ratrasch (
La joya de Ratrasch), de Sarah Steinke, y trata sobre una expedición para recuperar una colonia minera en el bosque milenario de Ratrasch. La otra es
Die Bestie von Arkadon (
La bestia de Arkadon), de Ingo Heinscher, y trata del lío en el que se meten los protagonistas para ayudar a un comerciante a quien el sumo sacerdote de la ciudad de Arkadon ha sentenciado a muerte injustamente.
Las portadas de Das Juwel von Ratrasch y Die Bestie von Arkadon son obra del dibujante italiano Dario Corallo.
En junio de 2018, la editorial alemana
Uhrwerk anunció que había obtenido los derechos de traducción y publicación de
RuneQuest: Roleplaying in Glorantha. Llegaron a publicar el
Quickstart de RuneQuest en alemán. Sin embargo, un año después se declaró insolvente, por lo que la edición alemana de este juego se queda en agua de borrajas, por lo menos de momento. Para terminar, un dato curioso: el traductor de toda la línea de RQ3 en los 90 fue Lutz Reimers. Él mismo ha traducido toda la línea de RQ6/Mythras. Y la traductora del RQG al alemán es Julia Rawcliffe, que es hija de Lutz Reimers! :-)
HeroQuest en Alemania
En el año 2000, la editorial francesa
MultiSim publicó varios libros de la línea
HeroWars en francés. La
RuneQuest Gesellschaft aprovechó la ocasión y llegó a un acuerdo con la editorial: ellos les facilitaban la traducción en alemán y la editorial francesa los publicaba también para el mercado germano. Aun así, solo se publicaron dos libros en alemán, que tienen la misma portada que la versión francesa: el reglamento de
HeroWars y el libro
Glorantha de trasfondo (
puedes verlas aquí).
Tras el cambio de nombre del juego y la segunda edición de
HeroQuest, un aficionado de Glorantha llamado
Robin Mitra creó la asociación
Humakt e.V., obtuvo los derechos de publicación y tradujo el
reglamento genérico al alemán. Además del reglamento, también ha publicado un libro de 295 páginas con
18 aventuras de distintos géneros: policíaco, ciencia ficción, fantasía, steampunk, fantasía en el mundo de Glorantha, Cthulhu, Japón feudal, etc. creados por distintos autores y que demuestran la versatilidad de este sistema.
Portada de la edición alemana de HeroQuest y del libro de aventuras
El PDF vale 20€ y el libro en tapa dura, 40€. Para las portadas, usó fotos de unas
esculturas pintadas de personajes gloranthanos creadas por
Eric Vanel. La escultura del reglamento da un poco de mal rollo porque representa al fantasma de
Harsaltar, hijo del rey Salinarg de Sartar, que fue iniciado de Humakt y defendió la ciudad de Boldhome hasta la muerte. La otra escultura representa a
Leikarella, una iniciada de Vinga y personaje de la campaña de
HeroQuest de Eric Vanel.
Y hasta aquí la historia de
RuneQuest y
HeroQuest en alemán. Quiero agradecer a André Jarosch por la ayuda prestada para escribir esta entrada. ¿Qué te ha parecido? Yo creo que es una gran historia de cómo
la pasión de los aficionados llega a mover más montañas que las propias editoriales. Si te ha gustado, tal vez te interese ver las
portadas de la edición francesa de RuneQuest o las
portadas de la edición japonesa de RuneQuest y HeroQuest.