• Google+
  • RSS Feed

martes, 14 de abril de 2020

RuneQuest y HeroQuest en alemán

17 comentarios:
 
Alemania es un país con una gran producción de juegos de mesa, pero los juegos de rol también gozan de una enorme afición. En Alemania, el juego de rol RuneQuest en su tercera edición llegó en 1991 (tres años después de la publicación en España) de la mano de la editorial Welt der Spiele. Años más tarde, la editorial francesa MultiSim se ocupó de hacer también una edición alemana del juego de rol HeroWars.

Aunque el número de libros oficiales de la tercera edición de RuneQuest fue inferior al que publicó JOC Internacional en español, los aficionados alemanes se ocuparon de mantener vivo este juego de una manera excepcional mediante una larga serie de fanzines y publicaciones, además de jornadas de juego que llegaron a alcanzar una dimensión internacional. En esta entrada haré un repaso de la historia de RuneQuest y HeroQuest en alemán.

Portada de la edición alemana de RuneQuest 3.ª edición


RuneQuest en Alemania


Welt der Spiele, una empresa con base en Frankfurt, empezó a finales de los 80 a importar varios juegos de mesa de empresas estadounidenses como Avalon Hill, como por ejemplo Civilization, pero también algunos de la británica Games Workshop, como Space Hulk. Poco después, empezó a publicar juegos de rol en alemán. Uno de ellos fue RuneQuest 3.ª edición en 1991. Esta edición se publicó en tapa dura y era muy parecida a la edición Deluxe estadounidense. Aunque la portada se encargó a un ilustrador alemán llamado Jens Haupt, parece imitar la original de Jody Lee de la edición estadounidense, pero incluye un tercer personaje que parece una ladrona. Además, debido al castillo que se ve al fondo sobre un acantilado y a la armadura del guerrero, tiene un aire más medieval. Aun así, me hace gracia que la ladrona parece haber grabado unas runas en la roca.

Detalle de la contraportada del reglamento de RuneQuest, tercera edición, en alemán.

El interior incluía todas las reglas en un solo libro (no separadas como la edición española) y la aventura inicial de «El árbol de plata», pero sin bestiario ni información sobre Glorantha, hasta componer un total de 208 páginas. Cuando se agotaron las existencias del libro, Welt der Spiele sacó una reimpresión en tapa blanda y con el reborde de la portada de color azul en lugar de blanco.

Al año siguiente, la editorial alemana publicó dos libros más. Primero fue Das Kreaturenbuch o libro de criaturas. La ilustración de portada se encargó de nuevo a Jens Haupt, que también trabajó para la línea del juego de rol alemán El ojo oscuro (Das schwarze Auge). En la portada se ve tres de las criaturas del bestiario: un dragón, una mantícora y... una especie de bicho raro de piel negra brillante y cuello serpentino que me imagino podría tratarse del jabberwock. ¿Tú qué opinas?

Portada y contraportada del bestiario de la edición alemana

Igual que el bestiario que publicó Games Workshop para la edición británica, este también incluye algo más de 90 criaturas y no incluye aquellas propias del mundo de Glorantha como los morokanthes o los hijos de Krarsht. En 1992 también se publicó la edición alemana de la pantalla del máster. Es una pantalla en formato vertical con cuatro paneles y cuatro ilustraciones de pequeño tamaño en dos de ellas, incluyendo la de la portada del reglamento. Supongo que las ilustraciones en blanco y negro, también de Jens Haupt, son ilustraciones interiores del reglamento y del bestiario.

A la izquierda, dos de los paneles de la pantalla del máster, y a la derecha, portada del libreto con datos de juego de PNJ.

Además, junto a la pantalla se incluía un libreto con datos de juego de muchas criaturas y grupos de personajes no jugadores titulado Freunde und Feinde (amigos y enemigos), con el subtítulo «Das Kreaturenbuch II». Esto está sacado en realidad del suplemento Monster Coliseum que publicó Avalon Hill y las ilustraciones al parecer son las mismas del original, todas ellas obra de Kevin Ramos, que tiene un estilo muy particular que no me gusta demasiado. Ramos también hizo bastantes ilustraciones interiores para La llamada de Cthulhu y las del bestiario de Glorantha, el mundo y sus habitantes.

En 1993, Welt der Spiele publicó Glorantha - Die Götter, es decir el, Dioses de Glorantha. En esta ocasión, lo publicó en una caja que incluía el libro dividido en 4 libretos grapados. Por un lado, introducción a Glorantha, luego el libro de los cultos, la prosopedia y por último las palabras de los sabios. Además, la caja incluía un póster de la portada y un mapa de Glorantha a color. La portada de la caja creo que es de nuevo de Jens Haupt y es un poco rara: se ve a una sacerdotisa vestida de rojo, que tal vez sea la diosa roja, con una serpiente dragón detrás en unas ruinas. Tal vez unas ruinas del imperio de los Amigos de los Wyrms.

Portada de la caja del Dioses de Glorantha en alemán y el mapa de Glorantha que incluye.

Ese mismo año se publicó el primer libro de aventuras: Apfelallee (Apple Lane). La portada está firmada por las siglas C.W.C. y tiene un estilo totalmente Boris Vallejo, con un bárbaro musculoso, una chica arrodillada y un monstruo escamoso deteniendo el carro con una sola mano. Me imagino que los editores no querían gastar dinero en una ilustración nueva y aprovecharon esta de un fondo de imágenes, porque no tiene nada que ver con el contenido del libro.

Portada y contraportada de la edición alemana de Apple Lane

En 1994, Welt der Spiele publicó la reimpresión del reglamento y luego un libro propio de RuneQuest, Schatten in den Hügeln (Sombras en las colinas) con la colaboración de la asociación RuneQuest Gesellschaft e.V., un grupo muy activo de aficionados de RuneQuest y Glorantha. Este libro de 44 páginas contiene una descripción del pueblo orlanthi de Ornfurt con personajes no jugadores, personajes pregenerados y 4 aventuras situadas en el pueblo. Los autores son Christian Einsporn, Christian Klaß, Andreas Pittelkow y Mark Schacherer. Este último también se encargó de la portada junto con Monika Scharerer-Bleyler. En la portada se observa un guerrero luchando desde el suelo contra un jabalí demoníaco negro.

Portada y contraportada del libro de aventuras Schatten in den Hügeln

Las 4 aventuras son: «Un extraño hallazgo»: los aventureros se encuentran cerca del pueblo de Ornfurt el cadáver de un iniciado del dios de la muerte; «Otoño en Ornfurt»: una leyenda del pueblo pone a sus habitantes en alerta al llegar el otoño y los guerreros quieren iniciar una campaña de venganza; «Se busca: vivo o muerto»: Un día llegan al pueblo cazadores de recompensas y los protagonistas deberán ayudar al guerrero humakti Spark Valor; y, finalmente, «Sombras en las colinas»: el campeón del pueblo ha desaparecido y empiezan a ocurrir cosas raras. ¿Qué encontrarán los protagonistas en las sombras de las colinas?

Portada y contraportada del módulo Ort ohne Wiederkehr

En 1995, Welt der Spiele publicó otra aventura: Ort ohne Wiederkehr (Lugar sin retorno). Fue otra colaboración con la asociación RuneQuest Gesellschaft y su autor es Helge Reuter. La portada, obra de Etna Radl, tiene un aspecto amateur y muestra dos personajes siniestros, uno con capa roja y báculo y otro con pose rara y espada, mientras los observa un jack o'so desde la fronda del bosque. Esta aventura de 44 páginas está ambientada en Sartar y mezcla elementos de investigación criminal con el género de terror. Esta fue la última publicación de Welt der Spiele para RuneQuest 3.ª edición, ya que perdió los derechos de RuneQuest en 1997, poco antes de que Hasbro absorbiera a Avalon Hill. El próximo libro habría sido el suplemento Genertela. De hecho, ya tenían el mapa a color preparado, así que, como ya no podían venderlo, lo repartieron gratis en algunas convenciones. Sin embargo, no fue esa la última publicación alemana sobre RuneQuest...

Mapa de Genertela que repartió gratis la buena gente de Welt der Spiele

La asociación RuneQuest Gesellschaft, fundada en 1990 por 12 valientes fans del juego, llevaba desde ese año organizando convenciones de RuneQuest todos los años. La primera se celebró en Colonia, donde empezó todo, la siguiente fue en Hannover y allí decidieron organizarse como asociación y, además, crear un fanzine dedicado a RuneQuest y Glorantha, aunque más tarde también se publicaron módulos y ayudas de juego para otros juegos de Chaosium, como La llamada de Cthulhu o Stormbringer. Este fanzine se llamó Free INT (como la INT libre del sistema de hechicería) y entre 1992 y 1996 se publicaron 14 números, unos 3 por año.

Portadas del fanzine alemán Free INT dedicado a RuneQuest, Cthulhu, Stormbringer, ElfQuest y otros juegos de Chaosium

Además, las RuneQuest-Con anuales fueron cada vez más exitosas. En 1993, por ejemplo, tuvieron el primer invitado internacional de honor: David Hall, editor de la revista británica Tales of the Reaching Moon. En la convención de 1994 organizaron un rol en vivo (freeform en inglés) llamado Sartar High Council como se solía hacer también en convenciones británicas y estadounidenses, y a partir de allí se organizó uno en cada convención siguiente. Por ejemplo: Heroes of Wisdom (1995), Rise of Ralios (1996) o Peoples of Pavis (1997). La convención ya se había internacionalizado desde 1996, participaban en ella aficionados de varios países y atraía a autores de las publicaciones oficiales. Para cada uno de estos roles en vivo se publicaron libretos de unas 40 páginas con toda la información de trasfondo necesaria para jugarlos. Por ejemplo, Heroes of Wisdom describe la ciudad orlanthi de Jonstown y las facciones dentro del gran templo de Lankhor Mhy. Der Größte Turnier der Welt (El mayor torneo del mundo) contiene información sobre la región de Ralios y un gran torneo celebrado en la región orlanthi de Kustria. Por otro lado, en la convención de 1997 se contó un cuento llamado Der Erpel auf der Trollfette (El pato en la fiesta troll) que más tarde se publicó en un libreto de 20 páginas con ilustraciones de Etna Radl.

Héroes de la sabiduría, El mayor torneo del mundo, El pato en la fiesta troll y una ilustración de Schatten in den Hügeln.

Debido a esta dimensión internacional, desde 1996 empezaron a publicar otra revista pero directamente en inglés: Tradetalk, de la que hablaré en una futura entrada. Mientras tanto, el fanzine Free INT pasó a llamarse Schattenklinge, del que se publicaron cinco números. De hecho, el número 15 del fanzine Free INT tenía unas cubiertas falsas para facilitar este cambio de nombre, ya que, cuando las abrías, te encontrabas con el primer número de Schattenklinge que se ve aquí abajo:

Las cinco portadas del fanzine Schattenklinge continuaron con la numeración de Free INT

En 1996, la RuneQuest Gesellschaft también dio un salto importante en la organización de sus jornadas, ya que pasaron a celebrarse en un castillo a orillas del Rin, en el pueblo de Bacharach, cerca de Frankfurt. Esa primera ocasión se llamó Rheingold-Queste, pero a partir de entonces las RuneQuest-Con pasaron a llamarse Tentacles over Bacharach o Tentacles-Con para abreviar. Ese año, el invitado de honor fue nada menos que Sandy Petersen, y al año siguiente acudió como invitado nada menos que Greg Stafford (!!!). La asistencia del creador de Glorantha a siete más de estas convenciones anuales atrajo a un montón de aficionados de muchos países, lo que consagró la Tentacles-Con como una de las jornadas más importantes centradas en los juegos de Chaosium. Para ayudar a financiar las jornadas, la RuneQuest Gesellschaft, que también había adoptado el nombre inglés de The Chaos Society para sus gestiones internacionales, comenzó a publicar un fanzine en inglés para ayudar a financiar la convención que se llamó Ye Book of Tentacles. Ojalá pueda hacer una reseña un día de estos.

Tras doce ediciones, la Tentacles-Con cambió, entre otras razones para acomodarse mejor a sus invitados especiales. Así, en 2010 se convirtieron en las jornadas THE KRAKEN y pasaron a celebrarse en otoño en un palacete a dos horas de Berlín, con un formato más pequeño y relajado, pero durante más días y mayor confort. Sandy Petersen y Greg Stafford siguieron acudiendo. En los enlaces siguientes puedes leer mi crónica de THE KRAKEN 2016 y THE KRAKEN 2018. Por otro lado, los aficionados que que sentían nostalgia por reunirse hacia las fechas de pentecostés (finales de mayo principios de junio) continuaron reuniéndose en el castillo del Rin en la convención ahora llamada Eternal-Con.

Pero volviendo a RuneQuest en alemán, en 2016, y tras una campaña de mecenazgo, la RuneQuest Gesellschaft publicó la edición alemana de RuneQuest 6, con la misma portada que la original. No solo eso, sino que publicaron el reglamento en un estuche que incluía la pantalla del máster con una ilustración espectacular de Riccardo Rullo y un libro de aventuras: Abenteuer in Meeros. Este libro aprovecha la portada también de Riccardo Rullo de la edición italiana nunca publicada e incluye las aventuras «La maldición de Sariniya» y «La caída de Meeros». De paso, también sacaron una edición de lujo del reglamento con tapas de cuero y esquineras metálicas.

El estuche, libro de aventuras, el reglamento de Mythras, edición de lujo y, abajo, la ilustración de la pantalla del máster

El mismo año, tuvieron que cambiarle el nombre a Mythras y siguieron publicando suplementos hasta 2018. Entonces se creó el sello de 100 Questen Gesellchaft únicamente para centrarse en la publicación de material para este juego de rol. Su nivel de publicación es sorprendentemente alto, ya que casi han traducido todo el material que ha sacado The Design Mechanism, como After the Vampire Wars, Fantasía Clásica o el Mythras Companion, y muchas de las aventuras mensuales, como Xamoxis' Cleansing. Un dato curioso: aprovecharon los dados rúnicos que creó Runa Digital para el mecenazgo de la traducción en español de RuneQuest 6.ª edición. Además, han publicado dos aventuras del género fantástico de 20 páginas cada una solo disponibles en alemán. Una es Das Juwel von Ratrasch (La joya de Ratrasch), de Sarah Steinke, y trata sobre una expedición para recuperar una colonia minera en el bosque milenario de Ratrasch. La otra es Die Bestie von Arkadon (La bestia de Arkadon), de Ingo Heinscher, y trata del lío en el que se meten los protagonistas para ayudar a un comerciante a quien el sumo sacerdote de la ciudad de Arkadon ha sentenciado a muerte injustamente.

Las portadas de Das Juwel von Ratrasch y Die Bestie von Arkadon son obra del dibujante italiano Dario Corallo.

En junio de 2018, la editorial alemana Uhrwerk anunció que había obtenido los derechos de traducción y publicación de RuneQuest: Roleplaying in Glorantha. Llegaron a publicar el Quickstart de RuneQuest en alemán. Sin embargo, un año después se declaró insolvente, por lo que la edición alemana de este juego se queda en agua de borrajas, por lo menos de momento. Para terminar, un dato curioso: el traductor de toda la línea de RQ3 en los 90 fue Lutz Reimers. Él mismo ha traducido toda la línea de RQ6/Mythras. Y la traductora del RQG al alemán es Julia Rawcliffe, que es hija de Lutz Reimers! :-)


HeroQuest en Alemania


En el año 2000, la editorial francesa MultiSim publicó varios libros de la línea HeroWars en francés. La RuneQuest Gesellschaft aprovechó la ocasión y llegó a un acuerdo con la editorial: ellos les facilitaban la traducción en alemán y la editorial francesa los publicaba también para el mercado germano. Aun así, solo se publicaron dos libros en alemán, que tienen la misma portada que la versión francesa: el reglamento de HeroWars y el libro Glorantha de trasfondo (puedes verlas aquí).

Tras el cambio de nombre del juego y la segunda edición de HeroQuest, un aficionado de Glorantha llamado Robin Mitra creó la asociación Humakt e.V., obtuvo los derechos de publicación y tradujo el reglamento genérico al alemán. Además del reglamento, también ha publicado un libro de 295 páginas con 18 aventuras de distintos géneros: policíaco, ciencia ficción, fantasía, steampunk, fantasía en el mundo de Glorantha, Cthulhu, Japón feudal, etc. creados por distintos autores y que demuestran la versatilidad de este sistema.

Portada de la edición alemana de HeroQuest y del libro de aventuras

El PDF vale 20€ y el libro en tapa dura, 40€. Para las portadas, usó fotos de unas esculturas pintadas de personajes gloranthanos creadas por Eric Vanel. La escultura del reglamento da un poco de mal rollo porque representa al fantasma de Harsaltar, hijo del rey Salinarg de Sartar, que fue iniciado de Humakt y defendió la ciudad de Boldhome hasta la muerte. La otra escultura representa a Leikarella, una iniciada de Vinga y personaje de la campaña de HeroQuest de Eric Vanel.


Y hasta aquí la historia de RuneQuest y HeroQuest en alemán. Quiero agradecer a André Jarosch por la ayuda prestada para escribir esta entrada. ¿Qué te ha parecido? Yo creo que es una gran historia de cómo la pasión de los aficionados llega a mover más montañas que las propias editoriales. Si te ha gustado, tal vez te interese ver las portadas de la edición francesa de RuneQuest o las portadas de la edición japonesa de RuneQuest y HeroQuest.

17 comentarios:

  1. Cada vez me da la sensación de que la edición del RQ de JOC debe ser de lejos la más cutres de todas xD

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Ja, ja! Es verdad que el RuneQuest de JOC tenía ilustraciones horrorosas, pero por otro lado, por lo menos tenía un poco de bestiario (pese a estar dividido entre el reglamento básico y el avanzado).

      Al fin y al cabo, en todas partes cuecen habas. Por ejemplo, las ilustraciones originales del suplemento Hijas de la noche estadounidense también son espeluznantes, igual que las del Troll Gods. xD

      Eliminar
    2. Max se refiere al RuneQuest 3.ª edición que la editorial JOC Internacional publicó en español. Por otro lado, la 7.ª edición (que es la cuarta de Chaosium) la publica Edge en español.

      Eliminar
  2. ¡Menuda labor de documentación! ¿Te queda algún país más por investigar donde se haya publicado material gloranthano?

    ResponderEliminar
  3. Simplemente brutal toda la documentación que tienes.

    Visto lo visto, y paa mi gusto, entre las portadas de los RQ japoneses, españoles, franceses y alemanes, me quedo con estos últimos.

    Las ilustraciones japos no es que no me gusten, pero para rol que no sea de ordenador, me gustan más las cosas sobrias.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por el comentario, Santi. :-)
      Yo no sabría cuál elegir, todas las ediciones tienen buenas portadas y otras malas, a mi modo de ver.

      Eliminar
  4. are you able to tell me anything about runequest in italy..?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Non penso che sia stato mai tradotto all'italiano. Soltanto posso dirti che non era difficile incontrare i libri della Chaossium nei negozi specializzati. Quasi tutti i libri di importazioni che ho, li comprai a Firenze, tanti anni fa.

      Eliminar
    2. siamo come mosche bianche....
      peccato perché la sesta edizione, nonostante qualche errore, mi è piaciuta tanto

      Eliminar
    3. Come mai sei interessato in Glorantha? È da molto che giochi?

      La sesta è stata tradotta allo spagnolo. In generale è stata ben ricevuta per il fandom. Fra tanti anni senza una edizione nazionale nuova de RuneQuest, il crowdfounding è diventato un successo. Molti considerano RQG una involuzione ed un tradimento. Anche se bene li capisco, la sesta non mi pare adatta per Glorantha.

      Eliminar
    4. All I know is that Paolo Guccione from Alephtar Games tried to crowfund RuneQuest 6th edition in 2014, but unfortunately not enough people joined the campaign at Ulule. However, he's now publishing Revolution D100.

      Eliminar
  5. @master gollum
    sono interessato perché cercando su google qualcosa del tipo d&d fa schifo mi è uscito runequest penso il secondo, poi qualche tempo dopoper sbaglio mi sono imbattuto in rq6.. che adesso detengo, e davvero sono ben fatte, inoltre la design mechanism pubblica cose davvero pregevoli...
    purtroppo a parte qualche prova fatta con mio fratello, qualche contatto con persone interessate, il massimo che sono riuscito a fare è stato leggere un paio di capitoli con mia moglie...


    @Runeblogger
    well eventually he succeeded.. i've been lucky enough to get all of the books, plus a rq2 setting (stupor mundi, i.e. Frederich the 2nd, emperor of the holy roman empire) short before alephtar and design mechanism were taken runequest license.....

    ps
    is there any way i can get notified comments on this discussion? "avisarme" seems not to be working

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Capisco. Originariamente RQ6 doveva essere usato come sistema per Glorantha, ma cambiarono di parere e fecero un ritorno su versioni passate. RQG è un ritorno a la seconda e terza versione di RQ. Così, se ti piace tanto RQ6, può non farlo RQG, è veramente molto diverso.

      Se non lo conosci, HeroQuest ha niente da fare con RuneQuest. È un sistema narrativo. L'unico nesso di unione è Glorantha. Tutti due sistemi sono stati usati per questo universo di fantasy.

      Io gioco a RQ da quando era un ragazzino. Piuttosto sempre nel mondo di Glorantha. Se hai qualche dubbio o soltanto voi chiacchierare puoi continuare a scrivere chi o inviarmi un messaggio di posta elettronica su Gmail com. Il mio indirizzo è il mio nick, tutto attaccato. Mi farebbe molto piacere, non ho nessuna opportunità di praticare il mio italiano.

      Riguardo alle notificazioni del blog, penso che si non lo hai usato dal primo momento, dopo non funziona più. Anche a me qualche volta mi ha successo lo stesso.

      Eliminar

 
© 2012. Design by Main-Blogger - Blogger Template and Blogging Stuff